__

РАМТА - ЭЗОТЕРИКА

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » РАМТА - ЭЗОТЕРИКА » Флуд - который не флуд » Тор-10 русских слов с интересной этимологией


Тор-10 русских слов с интересной этимологией

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

Тор-10 русских слов с интересной этимологией

Мы не часто задумываемся о том, как слова, которые мы используем, возникли, и как их значения могли измениться со временем. Между тем слова — это вполне себе живые существа.
Новые слова появляются буквально каждый день. Иные не задерживаются в языке, а иные остаются.
У слов, как и у людей, есть своя история, своя судьба. Они могут иметь родственников, богатую родословную, и, напротив, быть круглыми сиротами.
Слово может рассказать нам о своей национальности, о своих родителях, о своём происхождении. Изучением истории лексики и происхождения слов занимается интереснейшая наука — этимология.

Вокзал

Слово происходит от названия места «Vauxhall» — небольшого парка и центра развлечений недалеко от Лондона. Русский царь, посетивший это место, полюбил его — в особенности, железную дорогу. Впоследствии, он поручил британским инженерам построить небольшую железную дорогу от Санкт-Петербурга к своей загородной резиденции. Одну из станций на этом участке железной дороги назвали «Вокзал», и это название впоследствии стало русским словом для обозначения любой железнодорожной станции.

Хулиган

Слово хулиган — английского происхождения. По одной из версий, что фамилию Houlihan носил когда-то известный лондонский буян, доставлявший немало хлопот жителям города и полиции. Фамилия стала именем нарицательным, а слово международным, характеризующим человека, грубо нарушающего общественный порядок.

Апельсин

До XVI века европейцы вообще никакого понятия об апельсинах не имели. Русские — тем более. У нас ведь апельсины не растут! А потом португальские мореплаватели завезли из Китая эти оранжевые вкусные шары. И стали торговать ими с соседями. По-голландски «яблоко» — appel, а «китайский» — sien. Заимствованное из голландского языка слово appelsien, является переводом французского словосочетания Pomme de Chine — «яблоко из Китая».

Врач

Известно, что в старину лечили различными заговорами и заклинаниями. Древний знахарь говорил больному что-нибудь вроде этого: «Уйди, болезнь, в пески зыбучие, в леса дремучие...» И бормотал над занедужившим разные слова. Слово врач — исконно славянское и образовано от слова «вьрати», что значит «говорить», «заговаривать». Интересно, что от этого же слова происходит «врать», которое для наших предков означало также «говорить». Выходит, что в древности врачи врали? Да, только это слово изначально не содержало в себе негативного смысла.

Мошенник

Древняя Русь не знала тюркского слова «карман», ведь деньги носили тогда в особых кошельках — мошнах. От слова «мошна» и произведено «мошенник» — специалист по кражам из мошон.

Ресторан

Слово «ресторан» значит по-французски «укрепляющий». Такое название дали в XVIII веке одному из парижских трактиров его посетители после того, как хозяин заведения Буланже ввел в число предлагаемых блюд питательный мясной бульон.

govno

Слово «govno» произошло от праславянского «govno», что означает «коровий» и первоначально связывалось только с коровьими «лепёшками». «Говядо» — «крупный рогатый скот», отсюда же «говядина», «говяжий». Кстати, от того же индоевропейского корня и английское название коровы — cow, а также пастуха этих коров — cowboy. Т. е. выражение «сраный ковбой» — не случайное, в нём — глубокая родственная связь.

Небеса

Одна из версий состоит в том, что русское слово «небеса» происходит от «не, нет» и «беса, бесов» — буквально место, свободное от зла/демонов. Однако, другая трактовка, вероятно, ближе к истине. В большинстве славянских языков есть слова, похожие на «небо», и произошли они, по всей вероятности, от латинского слова «облако» (nebula).

Сланцы

В Советском Союзе известным производителем резиновых шлёпанцев был завод «Полимер» в городе Сланцы Ленинградской области. Многие покупатели полагали, что выдавленное на подошвах слово «Сланцы» это название обуви. Далее слово вошло в активный словарный запас и превратилось в синоним слова «шлёпанцы».

+2

2

Марго написал(а):

Вокзал

Не совсем так............

Русское слово «вокзал» происходит от английского собственного имени Воксхолл (Vauxhall). В Лондоне есть железнодорожная станция Воксхолл, и даже бытует анекдот, что именно эту станцию показали русским инженерам, когда те приехали в Англию учиться строить железные дороги. Туповатые русские решили, что воксхоллом называется любая железнодорожная станция, поэтому у них теперь в каждой дыре имеется вокзал.

Рассказик сродни байкам М. Задорнова о тупости американцев, и столь же далек от истины. Особенно в том, что касается сметливости русских инженеров – железнодорожников и строителей. Помнится, когда я впервые прочитал технические требования к зданиям железнодорожных станций Российской империи, то просто обалдел от того, как здорово все было продумано: и глобально, и в самых мелких мелочах. Я даже возгордился, что принадлежу к тому же, инженерному, цеху, что и авторы этого документа.

Технические эти требования ни в коем случае не копировали аналогичные английские или немецкие. Потому что писали их люди здравомыслящие, четко понимающие, что Россия от западноевропейских стран отличается протяженностью дорог и контрастным климатом. Здания вокзалов посему предусматривалось строить гораздо большей вместимости, чем этого требовала пропускная способность железнодорожной линии. Ибо в случае ненастной погоды, а в особенности зимой, станция должна служить не только пассажирам, но и всем, желающим укрыться под ее сводами. Поэтому залы ожидания предписывалось делать вместительными и сугубо высокими, дабы в них не было духоты.

Начальник станции наделялся большими правами, как капитан на корабле. Но и заботиться он обязан был обо всем. Даже о такой мелочи, как станционный буфет. Буфет сдавался в аренду частным торговцам, но начальник станции должен был следить, чтобы там всегда был бесплатный кипяток и имелись блюда, которые были бы по карману пассажирам всех трех классов. И, естественно, чтобы «осетрина была только первой свежести».

Кстати, и широкая «русская» колея была принята не для того, чтобы затруднить супостату снабжение своих войск, буде вторгнутся таковые в Россию. Это тоже результат трезвого учета особенностей страны. Дороги протяженны, климат контрастный. Следовательно, пассажиры будут находиться в дороге дольше, и багажа у них будет больше. Значит, вагоны должны быть вместительнее западноевропейских. Делать вагоны выше нельзя – они станут неустойчивыми на поворотах. Значит, надо сделать их шире. А для более широких вагонов нужна и более широкая колея.

Но вернемся к названию железнодорожных станций в русском языке. Кто же такой этот самый Воксхолл, от имени которого произошло слово «вокзал»?

Если мы доберемся до самого начала этой истории, а именно до 1220 года, то обнаружим некоего норманнского рыцаря, которого звали Фокс де Брётэ (Sir Falkes de Breauté). Происхождение его довольно темное. Судя по всему, был он незаконнорожденным сыном какого-то норманнского рыцаря из округи городка Брётэ, который до сих пор существует на севере Франции, в Нормандии. Он верно служил королю Джону (Иоанну Безземельному) и дослужился до капитана. Чин в те времена немалый. Женившись в 1220 году, Фокс стал владельцем поместья на Темзе выше Лондона. Поместье называлось Фокс Холл (Falkes Hall).

Служба следующему королю, Генриху III, сперва шла неплохо, но потом у Фокса что-то не склеилось: участие в бунте, бегство во Францию, тюрьма, заступничество Римского папы и, наконец, смерть в 1226 году в Риме.

На месте поместья Фокс Холл выросла деревня Фоксхолл (Foxhall). В 1615 году эту землю купила Джэйн Вокс (Jane Vaux). По созвучию имени новой хозяйки Фоксхолл вскоре стал называться Воксхолл (Vauxhall).

В своем имении Джейн Вокс открыла парк для загородных увеселений. Публика в «Воксхолле» собиралась отборная. Для нее построили большой зал, где проходили концерты и балы. Едва ли не ежедневно в Воксхолле устраивались многолюдные гулянья с иллюминацией, завершавшиеся в 11 часов вечера фейерверком.

Дела у хозяйки шли хорошо. Заведение расширялось. Вскоре рядом с концертным залом появились рестораны, оранжереи, всякие качели-карусели. Чтобы публика вела себя прилично, на газонах были размещены картинки о том, что грешить – плохо и до добра это не доводит. Картинки сопровождались поучительными стихами. Такая вот была наглядная агитация в семнадцатом веке!

Сад для развлечений в пригороде английской столицы просуществовал почти сто пятьдесят лет. Но вскоре Лондон, разросшись, поглотил Воксхолл. Приблизительно в том же месте, только на противоположном берегу Темзы, была построена железнодорожная станция Воксхолл, с которой мы и начали свой рассказ.

За столь длительный срок слово «Vauxhall» стало в английском языке символом великолепия. Поэтому не удивительно, что когда в 1906 году в здешних местах открылся автомобильный завод, он не только взял своей эмблемой герб Фокса де Брётэ – белого грифона на красном фоне, но и выпускаемым автомобилям присвоил название «Воксхолл». Простенько и со вкусом!

Парки для развлечений публики стали открываться и в других европейских странах, а в начале 19-го века свой «Воксхолл» появился и в США.

Да что там Новый Свет! В начале 19-го века Лондон посетил наследник сиамского престола. И, конечно, побывал в Воксхолле. И, конечно, был в восторге. Так что став королем Сиама Рамой V, он приказал построить в королевской летней резиденции Банг Паин (в пятидесяти километрах к северу от Бангкока) копию одного из дворцов Воксхолла.

В России первое такое увеселительное заведение появилось в 1770-е годы в Москве. Как это часто бывало, чтобы сделать название более элегантным, его перевели с английского языка на французский. Так вместо «Вокс холла» получился «Вокс зал» или «Воксал».

Англичанин М.Е. Медокс, владелец Петровского театра (на его месте нынче находится Большой театр), устроил в 1780-х годах летний филиал своего театра в подмосковной роще за Рогожской заставой. Театр назывался «Большой Воксал» и проработал несколько сезонов. В нем играли короткие оперы или водевили. По окончании представлений устраивали бал или маскарад с открытым буфетом. Так в Москве, задолго до открытия вокзалов в современном смысле этого слова, появились два Вокзальных переулка: Большой и Малый. После революции Рогожскую заставу переименовалии в заставу Ильича. Переулки тоже получили более революционное название: Большой и Малый Факельные.

30 октября 1837 года была открыта первая в России (и шестая в мире) железная дорога. Она шла от Санкт-Петербурга в Царское Село и в Павловск. Чтобы приохотить петербургскую публику к поездкам на новом транспорте, в Павловске был построен «Воксал». Пассажиры подъезжали к роскошному зданию, затмевавшему собой небольшой деревянный домик, собственно, железнодорожную станцию. В здании Павловского вокзала находился ресторан и концертный зал. Здесь давали концерты всемирно известные музыканты. Благодаря известности вокзала в Павловске, все крупные сооружения для обслуживания пассажиров и обработки их багажа на железных дорогах России стали называть вокзалами.

Марго написал(а):

Хулиган

Слово хулиган у всех ассоциируется с плохим поведением ребенка, подростка и т.д. Однако оно не всегда имело такое значение.

В XVIII или XIX веке, точно не установлено, в городке Саусворк, что близ Лондона, жила семья Хулиганов, имевшая прескверную репутацию. Попирая все юридические и моральные нормы, родичи во главе с Патриком Хулиганом промышляли в округе разбоем, дебоширили, участвовали в погромах. Даже сами лондонцы нередко страдали от набегов семьи из Саусворка. Дурная слава о Хулиганах разлетелась по всей Англии.
Вскоре фамилия разбойников вошла в лексикон лондонцев, которые начали так называть городских озорников и всех тех, кто бунтовал против устоявшихся порядков. Особенно широко слово «хулиган» использовали в юго-восточной части столицы Британской империи. Окончательно оно закрепилось в английском языке благодаря популярной юмористической песенке 90-х годов XIX века, главным героем которой был Патрик Хулиган. А спустя некоторое время одна из газет сделала непутевого Хулигана персонажем серии карикатур, анекдотов и пародий.

Марго написал(а):

Апельсин

С апельсином всё правильно.

Марго написал(а):

Врач

Ох уж эти умники............

Некоторые популярные издания трактуют слово врач как отглагольное существительное, произошедшее от врать. Они объясняют это тем, что древние славянские врачеватели якобы много врали, самым бессовестным образом обманывая клиентов. Неужели это правда?

Такая этимология слова врач – абсолютная чушь, типичный пример «вульгарной этимологии». Слово врач родственно слову ворчать. Таким образом, врач в буквальном смысле – это человек, который ворчит или что-то тихо бормочет. В былые времена врачами называли заклинателей болезней, тех, кто лечил заговорами, невнятным бормотанием заклинаний, то есть попросту ворчал. Кстати, в болгарском и сербохорватском языках изначальное значение этого слова – «заклинатель, колдун» – сохранилось до сих пор.

Марго написал(а):

Мошенник

В общем верно.

Марго написал(а):

Ресторан

Блин! Где ты такие бестолковые сведения берёшь?

Само слово «ресторан» произошло от французского restaurer, что обозначает «восстановить, крепить, кормить». Это заведение, в котором готовят и продают еду и напитки, которые заказывают посетители для употребления здесь же на месте.

Первые рестораны появились в XIII веке в Китае. Располагались они в Ханчжоу, являвшимся культурным, политическим и экономическим центром страны во времена династии Сун. В то время население Ханчжоу превышало 1 млн. человек, а в обращении уже ходили бумажные деньги, была достаточно развита культура гостеприимства, что дало толчок к развитию ресторанного дела. Скорее всего, предшественниками ресторанов являлись чайные домики и таверны, где гостеприимные хозяева всеми силами старались угодить уставшим путникам и путешествующим.

Марго написал(а):

govno

М-да!.........................Так вот:

Жил-был мужик… нет не так! Ехал как-то Герасим со своей Му-Му по великому городу Штольцу! Почему Штольцу? Не спрашивайте, я сам толком не понимаю что мне в голову лезет! ))) Дак вот! Едет он едет! Мы канеш знаем, что Герасим тока и мог, что мычать! Но и слово “Но!” для лошади у него немного получалось. Дак вот собака лает “Гав-Гав”, а мужик “Но-Но!”, а из лошади все валицо! Навстречу из точки А в точку Б, со скоростью 4 километров в час, шел тихий и скромный Мальчик-С-Пальчик… Не-не-не! Лучше Мальчик-С-Руку! И вот он был очень любопытный и впервые увидил – что это там из лошади валицо? Вот и спросил очень тихо: “Дяденька, дяденька! А чего это из лошади валицо?”. Ну а так-как Герасим и Му-Му говорили в унисон, мальчику и показалось, что ГАВ-НО. А в последствии это слово вместо буквы А приобрело букву О! ) Ну думаю тоже версия живая в общем-то )
Так! Чет мне надоело писать! Пойду работать дальше!

Марго написал(а):

Небеса

Этимологию слова "небо" раскрывает Макс Фаcмер в своём "Этимологическом словаре русского языка". Он выводит его из общей церковнославянской основы "небо", "нёбо" и т.д. и латинского nebula" - туман. Кстати, Макс Фасмер - немецкий языковед и лексикограф русского происхождения. Он создал, как считается, самый надёжный этимологический словарь русского языка. Причём словарь был написан на немецком языке. На русский его перевёл филолог-славист Олег Николаевич Трубачёв.

А вот анализ этимологии слова "небо" по В. А. Чудинову. В научном мире Чудинова не всегда и не все принимают всерьёз. Но вот такая у него трактовка происхождения слово "небо": "Бо" - это Бог. Следовательно, в слове "небо" информация о небе заключена в первой букве "Н". Кроме того, в слове сообщается, что именно с неба изливается на землю благодать, поскольку буква "Е" означает оплодотворение. Таким образом, слово "небо" следует понимать так: небесный оплодотворяющий Бог-светило, поскольку кружок буквы "О" является графическим символом Солнца. В любом случае, красивое объяснение.

Вот и всё. О слове "небо". Но не о самом Небе, рассказать о котором всё просто невозможно.

Марго написал(а):

Сланцы

СЛАНЦЫ , метаморфические горные породы, характеризующиеся ориентированным расположением породообразующих минералов и способностью раскалываться на тонкие пластины. По степени метаморфизма различают слабометаморфизованные (горючие, глинистые, кремнистые и др.) и глубокометаморфизованные (кристаллические) сланцы.;
СЛАНЦЫ , город (с 1949) в Российской Федерации, Ленинградская обл., на р. Плюсса. Железнодорожная станция. 42,3 тыс. жителей (1993). Добыча и переработка сланцев; цементный завод.

А для тапочек их использовали не все..................и не везде...................в моей местности называли такие - вьетнамки!

+1

3

ну вот.....не прошла твой ОТК.. :dontknow:  http://bestsmileys.ru/sadi02012.gif 
.....
Но спасиб за дополнения.. http://www.yoursmileys.ru/msmile/pooh/m0901.gif   http://www.yoursmileys.ru/hsmile/cinema/h0205.gif   http://bestsmileys.ru/flom05126.gif

0


Вы здесь » РАМТА - ЭЗОТЕРИКА » Флуд - который не флуд » Тор-10 русских слов с интересной этимологией


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2019 «QuadroSystems» LLC